Буковски Чарльз Стихи

 admin  

В электронной библиотеке ЛитРес можно скачать книгу Почтамт Чарльза Буковски. Буковски Чарльз - читать онлайн и скачать бесплатно книги в fb2,txt,epub для android, iphone, на телефон.

Хлеб с ветчиной Эксмо Чарльз Буковски - один из крупнейших американских писателей ХХ века, автор более чем сорока книг, среди которых романы, стихи, эссеистика и рассказы. Несмотря на порою шокирующий натурализм, его тексты полны лиричности, даже своеобразной сентиментальности. 'Хлеб с ветчиной' - самый проникновенный роман Буковски. Подобно 'Приключениям Гекльберри Финна' и 'Над пропастью во ржи', он написан с точки зрения впечатлительного ребенка, имеющего дело с двуличием, претенциозностью и тщеславием взрослого мира. Ребенка, постепенно открывающего для себя алкоголь и женщин, азартные игры и мордобой, Д. Лоуренса и Хемингуэя, Тургенева и Достоевского.

Аннотация к книге 'Хлеб с ветчиной' Чарльз Буковски - один из крупнейших американских писателей ХХ века, автор более чем сорока книг, среди которых романы, стихи, эссеистика. Несмотря на порою шокирующий натурализм, его тексты полны лиричности, даже своеобразной сентиментальности.

' Хлеб с ветчиной' - самый проникновенный роман Буковски. Подобно 'Приключениям Гекльберри Финна' и 'Над пропастью во ржи', он написан с точки зрения впечатлительного ребенка, имеющего дело с двуличием, претенциозностью и тщеславием взрослого мира. Ребенка, постепенно открывающего для себя алкоголь и женщин, и мордобой, Д. Лоуренса и Хемингуэя, Тургенева и Достоевского.

1 Мне уже стукнуло 50, и в постели с женщиной я не был четыре года. Друзей-женщин у меня не водилось. Я смотрел на женщин всякий раз, когда проходил мимо на улицах или еще где, но смотрел без желанья и сознавая тщетность. Дрочил я регулярно, но сама мысль завести отношения с женщиной – даже на несексуальной основе – была выше моего воображения. У меня имелась дочь 6 лет, внебрачная.

В настоящее время на станции выполняются пусконаладочные работы, в рамках которых идет подготовка к приему первого газа. Кс байдарацкая на карте.

Буковски

Она жила с матерью, а я платил алименты. Я был женат много лет назад, когда мне исполнилось 35. Тот брак длился два с половиной года. Моя жена со мною разошлась. Влюблен я был всего один раз. Она умерла от острого алкоголизма.

Умерла в 48, а мне было 38. Жена была на 12 лет моложе меня. Я полагаю, сейчас и она уже умерла, хотя не уверен. 6 лет после развода она писала мне длинные письма к каждому Рождеству.

Я ни разу не ответил В точности не помню, когда впервые увидел Лидию Вэнс. Лет 6 назад, наверное, я только-только бросил службу на почте, где просидел двенадцать лет, и пытался стать писателем. Я был в ужасе и пил больше обычного. Пробовал писать первый роман. Каждую ночь за работой я выпивал пинту виски и две полудюжины пива. Курил дешевые сигары, печатал, пил и до зари слушал классическую музыку по радио. Я поставил себе целью десять страниц в ночь, но всегда только на следующий день узнавал, сколько написал на самом деле.

История болезни по детским инфекционным болезням лакунарная ангина. Обычно я поднимался утром, блевал, потом выходил в переднюю комнату и смотрел на тахту – сколько страниц. Свою десятку я всегда превышал. Иногда там лежало 17, 18, 23, 25 страниц. Конечно, работу каждой ночи нужно было либо чистить, либо выбрасывать. На первый роман у меня ушла двадцать одна ночь.

Хозяева двора, где я тогда обитал, сами жившие на задворках, считали меня полоумным. Каждое утро, когда я просыпался, на крыльце у меня стоял большой коричневый бумажный пакет. Содержимое менялось, но обычно внутри лежали помидоры, зеленый лук, редис, апельсины, банки супа, красный лук. Довольно часто по ночам я пил с хозяевами пиво, часов до 4–5 утра. Старик отрубался, а старуха и я держались за руки, и я ее иногда целовал. В дверях всегда припечатывал ей по-настоящему.

Она была ужасно морщиниста, но что ж тут поделаешь. Она была католичкой и выглядела очень славно, когда надевала розовую шляпку и воскресным утром отправлялась в церковь. Я думаю, что познакомился с Лидией Вэнс на своем первом поэтическом чтении.

Оно проходило в книжном магазине на Кенмор-авеню – в «Подъемном мосту». Опять-таки, я был в ужасе. Надменен, но в ужасе. Когда я вошел, оставались только стоячие места.

Перед Питером, заправлявшим лавочкой и жившим с черной девчонкой, лежала куча налички. – Вот говно же, – сказал он мне, – если б я всегда мог так их сюда напихивать, мне б еще раз на Индию хватило. Я вошел, и они зааплодировали.

В смысле поэтических чтений мне предстояло порвать себе целку. Я читал 30 минут, потом попросил перерыв.

Я еще был трезв и чувствовал, как на меня из темноты пристально смотрят глаза. Подошли поговорить несколько человек. Затем во время затишья подошла Лидия Вэнс. Я сидел за столом и пил пиво. Она возложила обе руки на край, нагнулась и посмотрела на меня.

У нее были длинные каштановые волосы – приличной длины, – выдающийся нос, а один глаз не совсем сочетался с другим. Но от нее исходила жизненная сила – от такой не отмахнешься. Я чувствовал, как между нами побежали вибрации. Некоторые – замороченные и нехорошие, но все равно они были. Она посмотрела на меня, я посмотрел на нее.

На Лидии Вэнс была замшевая ковбойская куртка с бахромой на вороте. Груди у нее ничего. Я сказал ей: – Мне бы хотелось содрать с вашей куртки бахрому – с этого мы могли бы начать. Лидия отошла.

Не сработало. Никогда не знаю, что говорить дамам. Ну и корма же у нее. Я наблюдал за этой прекрасной кормой, когда Лидия отходила.

Зад джинсов обнимал ее, и я следил за этой женщиной, пока она отчаливала. Я закончил вторую половину чтений и забыл о Лидии, как забывал обо всех женщинах, которых обгонял на тротуарах. Забрал свои деньги, подписал несколько салфеток, несколько клочков бумаги, потом поехал назад, домой. Я по-прежнему работал каждую ночь над первым романом. До 6.18 вечера я никогда писать не садился. В это время я отмечался на проходной своего крыла терминала на почтамте.

А они заявились в 6 вечера: Питер с Лидией Вэнс. Я открыл дверь. Питер сказал: – Смотри, Генри, смотри, что я тебе привез! Лидия запрыгнула на кофейный столик.

Чарльз Буковски Стихи На Русском

Джинсы сидели на ней еще туже. Она мотала длинными каштановыми волосами из стороны в сторону. Она была безумна; она была дивна.

Впервые я задумался, не заняться ли с ней любовью. Она принялась читать стихи. Это было очень плохо. Питер пытался ее остановить: – Нет!

Никаких рифм в доме Генри Чинаски! – Да пусть читает, Питер! Я хотел поглядеть на ее ягодицы. Она расхаживала взад-вперед по старенькому кофейному столику.

Затем пустилась в пляс. Она размахивала руками. Поэзия была ужасна, тело и безумие – отнюдь. Лидия спрыгнула. – Как тебе понравилось, Генри? Лидия замерла со своими листиками стихов в руке.

Питер ее облапал. – Давай поебемся, – сказал он ей. – Кончай, давай поебемся! Она его оттолкнула. – Ладно, – сказал Питер. – Тогда я уезжаю. У меня своя машина, – ответила Лидия. – Я к себе и сама доберусь. Питер подбежал к двери, остановился и обернулся: – Ладно, Чинаски!

Не забывай, что я тебе привез! Он хлопнул дверью и был таков. Лидия присела на тахту, поближе к двери. Я сел примерно в футе и посмотрел на нее.

Выглядела она великолепно. Я протянул руку и коснулся ее длинных волос. Они были волшебны. Я отдернул руку. – И все эти волосы в самом деле твои? – спросил я. Я знал, что так оно и есть. – Да, – ответила она, – мои.

Я взялся рукой за ее подбородок и очень неумело попробовал повернуть ее голову к себе. Я никогда не уверен в таких случаях. Я слегка ее поцеловал. Лидия подскочила: – Мне надо идти.

Я плачу няньке. – Послушай, – сказал я, – останься. Останься на немного. – Нет, не могу, – ответила она. – Идти надо. Она пошла к дверям, я следом.

Открыла дверь. Потом обернулась. Я потянулся к ней еще один, последний раз. Она запрокинула голову и выделила мне крохотный поцелуй.

Затем отстранилась и вложила какие-то машинописные листки мне в руку. Дверь закрылась. Я сел на тахту с бумагами в руке и стал слушать, как заводится ее машина.

Стихи были скреплены вместе, откопированы и назывались «ЕЕЕЕЕ». Я прочел несколько. Интересны, полны юмора и чувственности, но плохо написаны.

Авторы – сама Лидия и три ее сестры, все вместе – такие задорные, такие храбрые, такие сексуальные. Я отбросил листики и раскупорил пинту виски. Снаружи было темно. Радио играло в основном Моцарта, Брамса и Бе.

Чарльз Буковски Стихи О Любви

Выходи, старый тролль, Выходи из темной норы, старый тролль, Выходи на солнышко с нами, и Давай мы вплетем маргаритки тебе в волосы Дальше поэма рассказывала мне, как хорошо будет танцевать в полях с нимфообразными женскими существами, которые принесут мне радость и истинное знание. Я убрал письмо в комод. На следующее утро меня разбудил стук в стеклянную панель входной двери. На часах было 10.30.

– Уходите, – сказал я. Я надел какие-то штаны, рубашку и открыл дверь. Потом сбегал в ванную и проблевался. Попробовал почистить зубы, но только блеванул еще раз: от сладости зубной пасты вывернуло желудок.

Чарльз Буковски Стихи Слушать

– Ты болеешь, – сказала Лидия. – Мне уйти? – Да нет, все нормально. Я всегда так просыпаюсь.

Фольксваген крафтер пассажирский. Проведение простых работ займет намного меньше времени, чем обслуживание автомобиля в мастерской, куда необходимо дважды приехать, чтобы оставить и забрать автомобиль.

Чарльз Буковски Женщины

Лидия выглядела хорошо. Сквозь шторы просачивался свет и сиял на ней. Она подбрасывала в руке апельсин. Тот вращался в солнечном свете утра. – Я не могу остаться, – сказала она, – но хочу тебя кое о чем попросить. – Я скульптор. Я хочу вылепить твою голову.